【ビジネス英語】「よろしくお願いします」の「Thank you」

English

Hello, Cuppa time アンジェラです。

日系企業で通訳・翻訳の仕事をしていますので、「よろしくお願いします」を使わない日はありません。一日の中でも何度も言ったり聞いたりする、本当によく使うフレーズです。

日本語の「よろしくお願いします」は、初めましてにも頼み事にも、また別れ際やメールの文末などいろいろな場面で使われ、それぞれの場面によって意味合いが違うため、一言で相当する英語は無いなどと言われます。

ですが、みなさんご存じの「Thank you」が、実は「よろしくお願いします」にピッタリの表現です。

「よろしくお願いします」は「Thank you」

日々の通訳・翻訳では、実際ほとんどの「よろしくお願いします」を「Thank you~」と訳します。

確認のため、グーグル翻訳によろしくお願いしますを入力してみました。

と訳されました。

Thank youはありがとうじゃないの?

グーグル先生も、「よろしくお願いします」を「Thank you」と訳しているようです。

ですが、「よろしくお願いします」は「Thank you」だと言われても、「Thank you=ありがとう」ですよね。英語が大の苦手な人でも、「Thank you」は知っていますし、日本語の会話でも、普通にサンキューって使います。

なので、「よろしくお願いします」は「Thank you」だと言われても、変な感じがする方も多いかもしれません。

実際どんな場面でどんなフレーズが使われているのか、もう少し詳しくご紹介しますね。

メールでのよろしくお願いします

皆さんが「よろしくお願いします」を一番使うのは、メールの最後でしょうか。

メールの文末は、まさに「よろしくお願いします」に相当するお決まりのフレーズがあります。

Thank you for your help.

です。

メールの機能によっては自動提案してくるほどの定型文です。

お願いしたことを

  • 相手が既にしてくれた
  • 相手がしてくれる(定期的に行う仕事内容等)
  • 高い確率でしてくれそうな場合

全てこれでOKです。

やや丁寧な言い方として、

Thank you very much for your help.

何卒宜しくお願い致します。

Thank you so much for your help.

どうぞよろしくお願いいたします。

とも、言えます。

個人差やその時の気分で変わる程度で、大きな意味の違いはありません。

相手や内容によって、バリエーションを使い分けたい

いつも同じ「よろしくお願いします」ではなく、相手や内容によって使い分けたい方は、こちらもご参考ください。

Thank you for your continued support.

引き続きよろしくお願いいたします。

Thank you for your understanding.

ご理解のほどよろしくお願いいたします。

Thank you for your cooperation.

ご協力いただきたく、よろしくお願いいたします。

TYIAって何?

同じくらいよく使われるフレーズに

Thank you (for your help) in advance.

もあります。

「in advance」は「先に」、「前もって」なので、「先に感謝の意を伝えておきます」ということです。これって、まさに「よろしくお願いします」ですよね。

問い合わせメール等、相手にこれから何かしてほしいことをお願いする文面の最後に使うことが多いでしょうか。本当によく使うため、略してしまって「TYIA」と書きます。

会話でのよろしくお願いします

では、会話で「よろしく(お願いします)」という場合はどうでしょうか。

じつは、会話の場合も「Thank you」が使えます。

例えば、ミーティングの始まりも終わりも

Thank you, everyone.

Thank you for coming.

のように、はじめにも終わりにも使えるところが、「よろしくお願いします」と同じだと思いませんか?

また、仕事などをお願いする場面でしたら、

Can you do that by tomorrow? Thank you.

明日までに出来る?よろしく

とか

Please complete this form, thank you.

このフォームに記入してください。お願いします。

となりますので、使い方は「よろしくお願いします」と全く同じです。

はじめまして、よろしくお願いします

では、最後に、「はじめまして、よろしくお願いします」の場合はどうでしょうか?

「はじめまして、アンジェラです。よろしくお願いします。」をお決まりの言い方にすると

Hi, I’m Angela, nice to meet you.

です。「nice to meet you」 は冒頭でグーグル翻訳をした時に、一番初めに出てきていましたね。

今回はThank youが出てきませんでした。でも、こんな時も、 

Hi, I’m Angela, thank you.

と言っても大丈夫です。

この場合のthank youは、「(自己紹介の場をもらって)ありがとう」的にもとらえられますし、thank youには「どうも」とか「以上」の意味での使い方もあります。

便利なthank youの使い方は、こちらもご参考ください。

「よろしくお願いします」は「Thank you」

みなさん、お気づきでしょうか?

そうです、結局のところ、どれも「よろしくお願いします」は「Thank you~」なのです。

使い分けがよくわからなかったり、とっさに出てこなかった場合は、「Thank you」だけでも伝わります。全く間違っていないですし、何も言わないよりまずは伝えましょう!

笑顔で「Thank you!」と言ってみてください。

Cuppa timeにお付き合いいただき、ありがとうございました。

Thank you for reading!

See you soon!

にほんブログ村 英語ブログ ビジネス英語へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました