Hello, Cuppa Timeアンジェラです。
先日イギリスの誕生日のお祝いをご紹介したら、全部で7記事にもなってしまい、自分でもイギリスのバースデー好きにびっくりしました。
さてその中で、お誕生日の「プレゼント」のことを「pressie」(プレジー)と言うのだとご紹介したのですが、この語尾が「イー」になる子ども言葉⁈、他にもいろいろあるのです。
スラング?子ども言葉?
辞書では、「a child’s word」(子ども言葉)とか「informal」(非公式)等と注釈されています。元の単語が変化して「イー」の発音になっていますが、確かに子どもでも言いやすいですよね。
では、まずこちらの3つから
何のことだかすぐに想像つくでしょうか?みなさんは、いくつご存じですか?
ドギー
ハンキー
ドリー
正解は
a doggy(単数)doggies(複数)
「ワンちゃん」という感じです。「dog」(犬)の語尾が伸びて、「ドギー」です。簡単すぎたでしょうか。
a hanky(単数)hankies(複数)
元の単語は「handkerchief」です。きちんと言うと、確かに長すぎますよね。日本語では「ハンカチ」になりましたが、英語では「ハンキー」になりました。
a dolly(単数)dollies(複数)
「人形」のことです。ぬいぐるみの様なふわふわしたものではなく、日本語で「お人形さん」と呼ぶようなおもちゃの人形のことです。語尾が伸びて、むしろ元の「doll」より長くなっていますが、「ドール」より「ドリー」の方が言いやすいですし、かわいらしい感じがすると思います。
イギリス英語の「○○イー」
こちらの3つは、英語は英語でも、イギリス英語でよく使われている3つです。
それぞれ、何でしょうか?
テリー
ブローリー
ウェリー
正解は
a telly(単数)tellies(複数)
「television」が「テリー」。
なんだか人の名前みたいですね。なお、Tellyと綴る方もいらっしゃるようですが、ほとんどのテリーさんは「Terry」さんです。
a brolly(単数)brollies(複数)
これは、雨の多いイギリスならではですね。
「umbrella」から「 (um)brell(a)」になり、そして 「brelly」がだんだんと「brolly」になったようです。
a welly(単数)wellies (複数)
こちらもイギリスらしい、雨に関係する単語です。
長靴のことを「wellington」または「wellington boots」と言います。雨の時だけでなく、雨が多いので道がぬかるんでいることも多いですし、ガーデニングの時にもかかせません。
学校からのお手紙で「wellies」を持ってくるように書いてあったら、お子さんに長靴を持たせてあげてください。
おまけ
長靴はペアなので、いつも複数形の「wellies」です。
Mum, I cannot find my wellies.
「ママ―、私の長靴がみつからない」
と、ペアなので複数形になります。
Who left a welly outside?
「長ぐつ片方外に置きっぱなしにしたのは誰?」
でしたら、片方だけのことだとわかります。
名詞の単数形と複数形もややこしいですよね。また、ご紹介していきたいと思います。
子ども言葉の「○○イー」、みなさんはいくつご存じでしたか?
Cuppa timeにお付き合いいただき、ありがとうございました。
See you soon!
コメント